Kun. A. Akelaitis apie Biblijos vertimus

Puikus interviu su Šventojo Rašto dėstytoju, kun. A. Akelaičiu: http://lt.radiovaticana.va/news/2015/02/21/pokalbis_apie_%C5%A1ventojo_ra%C5%A1to_lietuvi%C5%A1k%C5%B3_vertim%C5%B3_problematik%C4%85/1124929

Ypač taikli pastaba apie tai, kad bet koks klasikinis Biblijos komentaras nėra tinkamas naudoti su lietuviškais Biblijos vertimais - nes tie vertimai neatitinka egzistuojančių egzegezės tradicijų (ypač kai kalbame apie konfesinę, pvz. ortodoksų, protestantų fundamentalistų ar nors ir išsivadavimo teologijos egzegezę). O jei paimtume dar ne naujųjų laikų, o patristinius komentarus, pvz. Jono Auksaburnio, Augustino ar Evagrijaus ir išvertę juos pridėtume prie lietuviško Biblijos vertimo, tai gautume šizofreniją.

Apie ortodoksų Šventojo Rašto vertimo problemą esu rašęs čia: Kodėl Septuaginta?. Šiandiena nei lietuvių, nei, beje, rusų kalbomis nėra pasiekiamas tekstas, kurį skaitė Bažnyčios Tėvai ir vadino Šventuoju Raštu.

PARAMA

Galite mus paremti:

VšĮ „Krikščionių ortodoksų iniciatyvų centras“
Sąsk. nr. (IBAN): LT487300010173170576
(Pervedimams iš užsienio: SWIFT: HABALT22)

Arba:
Contribee PayPal


Populiarūs įrašai